-
1 Benjamin Franklin
Бенджамин Франклин (1706-1790) - американский государственный деятель, ученый, один из составителей Декларации о независимости, издатель "Альманаха бедного Ричарда" -
2 Benjamin Franklin National Memorial
English-Russian dictionary of regional studies > Benjamin Franklin National Memorial
-
3 Benjamin Franklin Bridge
Висячий мост через р. Делавэр [ Delaware River] в г. Филадельфии с основным пролетом в 583 м, построен в 1926.English-Russian dictionary of regional studies > Benjamin Franklin Bridge
-
4 Norris, Frank (Benjamin Franklin)
(1870-1902) Норрис, Фрэнк (Бенджамин Фрэнклин)Писатель. В 1887-88 жил в Европе, занимался живописью и литературой в Париже. Учился в Калифорнийском [ California, University of] и Гарвардском [ Harvard University] университетах (1895). Последователь натурализма Э. Золя, стремился к обстоятельному и правдивому показу тяжелых и трагических сторон жизни и построению напряженного острого сюжета. Основные произведения: повесть "Моран с "Леди Летти"" ["Moran of the Lady Letty"] (1898), романы "Мактиг" ["McTeague"] (1899), две части незаконченной трилогии "Эпос пшеницы" ["The Epic of the Wheat"] ("Спрут" ["The Octopus"] (1901) и "Омут" ["The Pit"] (1903) о борьбе с трестами, монополизировавшими производство и продажу зерна), сборник статей и эссе "Ответственность романиста" ["The Responsibilities of the Novelist"] (1903). Умер в расцвете сил после неудачной операции аппендицитаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Norris, Frank (Benjamin Franklin)
-
5 Wade, Benjamin Franklin
(1800-1878) Уэйд, Бенджамин ФранклинПолитический деятель, юрист. В 1851-69 сенатор от штата Огайо, где поддержкой большинства пользовались виги [ Whig Party]. В годы Гражданской войны [ Civil War] один из лидеров радикальных республиканцев [ Radical Republicans], возглавлял Объединенный комитет Конгресса по ведению войны [Joint Congressional Committee on the Conduct of the War]. Будучи председателем сенатского Комитета по делам Территорий [Senate Committee on Territories], в 1864 выдвинул свой план [ Wade-Davis Bill] Реконструкции Юга [ Reconstruction]. Хотя влияние Уэйда после войны уменьшилось, в 1867 он все же был избран временным председателем Сената [president pro tempore (of the Senate)] и в случае импичмента [ impeachment] президента Э. Джонсона [ Johnson, Andrew] должен был занять его постEnglish-Russian dictionary of regional studies > Wade, Benjamin Franklin
-
6 ‘Autobiography’ of Benjamin Franklin
«Автобиография» Бенджамина Франклина. Входит в золотой фонд американской литературы XVIII в., считается её первым классическим произведением. В «Автобиографии» Франклин призывает к трудолюбию и достижению успехов в мирских делахСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Autobiography’ of Benjamin Franklin
-
7 City of Benjamin Franklin
«город Бенджамина Франклина» ( о Филадельфии)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > City of Benjamin Franklin
-
8 Franklin Institute
Крупный национальный научный и научно-технологический центр. Находится в г. Филадельфии. Основан в 1824. В состав института входят Музей науки и планетарий [Franklin Institute Science Museum and Planetarium], Центр Манделла [Mandell Center], театр [Tuttleman Omniverse Theater]. Институт играл и продолжает играть важную роль в культурной и научной жизни Филадельфии. Здесь проходила первая в США международная выставка электричества [International Electrical Exhibition] (1884), впервые демонстрировались возможности трансконтинентальной телефонной связи (1916). В здании, где Институт расположен с 1933, также находится Национальный мемориал Бенджамина Франклина [Benjamin Franklin National Memorial] (с 1938), где расположен шестиметровый памятник Б. Франклину [ Franklin, Benjamin]. С 1826 издается "Джорнал ов Франклин инститьют" [Journal of the Franklin Institute], посвященный научным открытиям и их использованию в экономике. Ежегодно Институт присуждает премию Бауэра [Bower Award] за значительный вклад в развитие науки и технологии.English-Russian dictionary of regional studies > Franklin Institute
-
9 Franklin Stove
истЛитая чугунная печь типа камина, изобретенная Б. Франклином [ Franklin, Benjamin]. Была сконструирована таким образом, что потери тепла в трубе значительно сокращались. Появилась в 1742 под названием "пенсильванская печь" [Pennsylvania stove]. В рекламе, написанной самим Франклином, говорилось, что печь обеспечивает здоровую атмосферу в доме и дает тепла больше, чем солнце, изображение которого отливалось на одной из ее стенок. Печь широко применялась в колониях восточного побережья. Ныне это название носит любой чугунный камин, в котором предусмотрены специальные ходы для дополнительного обогрева помещенияEnglish-Russian dictionary of regional studies > Franklin Stove
-
10 Franklin, Benjamin
(1706-1790) Франклин, БенджаминГосударственный и политический деятель, дипломат, ученый, изобретатель, просветитель, один из авторов Декларации независимости США [ Declaration of Independence] и Конституции 1787 [ Constitution, U.S.]. В 1757-62 и 1765-75 дипломатический представитель североамериканских колоний в Великобритании. В 1776-85 посланник США во Франции; при его участии заключены американо-французский договор 1778 и Версальский мирный договор [ Treaty of Paris] 1783. С 1785 председатель законодательного собрания штата Пенсильвания. Основатель первой в североамериканских колониях публичной библиотеки (1731), Пенсильванского университета [ Pennsylvania, University of] (1740), Американского философского общества [ American Philosophical Society] (1743). Сторонник отмены рабства. Сформулировал трудовую теорию стоимости. Известен трудами по электричеству. Изобрел громоотвод, экономную печь [ Franklin Stove]. Иностранный почетный член Петербургской Академии наук (1789)English-Russian dictionary of regional studies > Franklin, Benjamin
-
11 Franklin, Benjamin
Франклин, Бенджамин (1706—90), выдающийся учёный и общественный деятель, сыгравший большую роль в Американской революции и становлении США как независимой республики. Один из авторов Декларации независимости (1776) и Конституции США (1787), один из «отцов-основателей» [*Founding Fathers]. В Филадельфии издавал ежегодник «Альманах бедного Ричарда» [*‘Poor Richard's Almanack', 1732—57], получивший широкую известность. Организовал дискуссионный клуб, ставший основой Американского философского общества, основал Пенсильванский университет (1751). Создал металлический обогреватель для помещений [Franklin Stove], изобрёл бифокальные стёкла для очков, его опыты с воздушным змеем привели к изобретению громоотвода. Был послом США в Париже, способствовал заключению соглашения о поддержке Францией североамериканских колоний в Войне за независимость, участвовал в мирных переговорах с Англией. Его «Автобиография», описывающая ранние годы его жизни, до сих пор пользуется популярностьюСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Franklin, Benjamin
-
12 Philadelphia
[ˏfɪlǝˊdelfɪǝ] г. Филадельфия, крупнейший город штата Пенсильвания (1586 тыс. жителей) <греч. город братской любви>. Первая столица США (до 1800); город, где была принята Декларация независимости США, где находятся Индепенденс-Холл и колокол Свободы. Американец, побывавший в Филадельфии, начинает по-новому воспринимать историю своей страны. Город основал Уильям Пенн [*Penn, William] в 1682, объявив его центром религиозной свободы и веротерпимости и дав ему название Филадельфия (греч. город братской любви). И сегодня Филадельфия, 5-й по величине город США, сохраняет строгую планировку, предложенную Пенном. В центре каждого из четырёх квадратов, на которые разбит город, находится большой парк. В центре города филадельфийцы по-прежнему живут в домах XVIII в. с деревянными ставнями, окрашенными в кремовый цвет, ходят в те же церкви, где молились Джордж Вашингтон, Бенджамин Франклин и Джон Адамс. Тротуары из красного кирпича, узкие улочки, сохраняющие облик Лондона XVIII в. Ни одно здание в городе не должно превышать 548 футов — высоты здания городской мэрии с установленной на нём скульптурой основателя города Уильяма Пенна. Каждый год 4 июля Филадельфия празднует подписание Декларации независимости. После торжеств по случаю двухсотлетия США [Bicentennial] в 1976 все экспонаты были сохранены на своих исторических местах. Чувство юмора у жителей Филадельфии вырывается наружу в день Нового года, когда в городе проводится народный праздник музыки и пантомимы ряженых [Mummers’ Day]. Один из немногих американских городов, где есть «высшее общество» и существуют масонские ложи. Прозвища: «Филли» [Philly], «город братской любви» [City of Brotherly Love], «город Бенджамина Франклина» [City of Benjamin Franklin], «город квакеров» [Quaker City]. Житель города: филадельфиец [Philadelphian]. Река: Делавэр [Delaware River]. Районы, улицы, площади: набережная Пенна [Penn’s Landing], Элфретс-Аллея [Elfreth’s Alley], Мэйн-Лайн [Main Line]. Комплексы, здания, памятники: Индепенденс-Холл/Зал независимости [Independence Hall], Карпентерс-Холл [*Carpenters’ Hall], Конгресс-Холл [Congress-Hall], Старый Сити-Холл [Old City Hall], колокол Свободы [*Liberty Bell], Пенн-Сентер [*Penn Center], Сосайти-Холл [Society Hall], Франклин-Корт [Franklin Court]. Музеи, памятные места: Институт Франклина [Franklin Institute]; Национальный исторический парк Независимости [Independence National Historic Park]; дом Бетси Росс [Betsy Ross House]; дом Тодда [Todd House]; церковь Христа [Christ Church] и кладбище церкви Христа [Christ Church Burial Ground]. Художественные музеи, выставки: Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum], Фонд Барнса [*Barnes Foundation], Музей Родена [Rodin Museum]. Культурные центры, театры: театры «Форрест» [Forrest Theater], «Шуберт» [Shubert] и «Уолнат» [Walnut Theater]; Аннеберг-Сентер [Anneberg Center], Филадельфийский оркестр [Philadelphia Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Пенсильванский университет [University of Pennsylvania], университеты Темпл [Temple University] и Дрексел [Drexel University], Вилланова [Villanova University], колледжи Ла Саль [La Salle College], Св. Джозефа [St. Joseph College], Хаверфорд [Haverford College], Суортмор [Swarthmore College] и Брин-Мор [*Bryn Mawr College]. Периодические издания: «Инквайрер» [‘Inquirer’], «Дэйли ньюс» [‘Daily News’], «Филадельфия» [‘Philadelphia’]. Парки, зоопарки: парк Фэрмонт [Fairmount Park], Филадельфийский зоопарк [Philadelphia Zoo]. Спорт. Команды: бейсбольная «Филлис» [‘Phillies’], баскетбольная «Патриоты 76-го года» [‘76ers’], футбольные «Орлы» [‘Eagles’] и «Звёзды» [‘Stars’]. Магазины, рынки: Рединг-Терминал-Маркет [Reading Terminal Market], Итальянский рынок [Italian Market], универмаг «Уонамейкер» [‘Wanamaker’s’]. Отели: «Барклай» [‘Barclay’], «Бельвю-Стратфорд» [‘Bellevue Stratford’], «Четыре времени года» [‘Four Seasons Hotel’], «Хёрши-Филадельфия» [‘Hershey Philadelphia Hotel’], «Франклин-Плаза» [‘Franklin Plaza’]. Рестораны: «Ле Бек Фин» [‘Le Bec Fin’], «Ла Пантье» [‘La Pantiere’], «Богартс» [‘Bogartt’s’]. Транспорт: городская система автотранспорта [Southeastern Pennsylvania Transportation Authority]. Достопримечательности: Валли-Фордж [Valley Forge]; корабль «Олимпия» [USS Olympia]; причалы для спортивных лодок [Boathouse Row]; Монетный двор [United States Mint]; дом Эдгара По [Edgar Allan Poe House]; Ботанический сад и музей растений Пенсильванского садоводческого общества [Pennsylvania Horticultural Society]. Фестивали, праздники: шествие и пантомимы ряженых [*Mummers’ Day]; массовое гулянье во второе воскресенье октября [Super Sunday]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Philadelphia
-
13 hundred dollar bill
-
14 BF
1) Компьютерная техника: Big File, Blank Filling, Block Fill, Bold Font, Boot Floppy, Bridging Fault, Brute Force2) Медицина: онкогенный фактор (blastogenic factor)3) Американизм: Before Founding4) Спорт: Ball Face, Before Fall5) Военный термин: Ballast Factor, Battle Field, Before The Fall, Bomb Factory, Bomb Finder, British Forces, Burst Fire, backup forces, base fuze, battle fatigue, bayonet fighting, blind flying, block fuel, blue force6) Техника: Broken Freezer, Bronze Fitted, back feed, back focal, ballistic focusing, band filter, bandpass filter, bandwidth factor, beam forming, bearing finder, binary function, branching filter, breakdown field, broad fraction of light hydrocarbons, feedback7) Сельское хозяйство: Blend Factor8) Шутливое выражение: Brace Face, Broadband Forever9) Математика: Basis Function, Bayes Formula, Best Fit, Boundary Fitted, Branching Factor10) Религия: Bahai Faith11) Юридический термин: Baby's Father, Black Female, Body Found, Burglary Fire12) Бухгалтерия: Bankruptcy Failure13) Грубое выражение: Big And Fat, Big Fat, Big Fool, Bitchy Fit, Buck Fuck, Butt Fat, Butt Fucker, Butt Fucking14) Металлургия: blast furnace, доменная печь, домна15) Политика: Bahamas16) Телевидение: burst flag17) Сокращение: Back-Feed, Base Fuzed, Battle Force, Black Friday, Bomber-Fighter, Booking Fees, Burkina Faso, backface, beat frequency, bell and flange, boiler feed, boldface type, both faces18) Физика: Back And Forth19) Физиология: Before Food, Blood flow, Bodily Function, Bone Fragment, Breastfeeding, Burn Factor20) Шахматы: Bobby Fischer21) Электроника: Brightfield23) Нефть: barrels of fluid, buoyant factor, число баррелей флюида (barrels of fluid)24) Банковское дело: перенесённый на другой счёт (brought forward), British Funds (первоклассные или гарантированные ценные бумаги (преим. государственные))25) Пищевая промышленность: Boiled Feet26) Упаковка: фактор разрывного сопротивления, burst factor27) Фирменный знак: Bharat Forge, Brown And Forsythe28) Холодильная техника: bypass factor29) СМИ: Bound Form30) Деловая лексика: Bankrupt Firm, Big Foot, перенесённый на следующую страницу (brought forward)31) Бурение: баррелей флюида (barrels of fluid)32) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: broad fraction (of light hydrocarbons)33) Инвестиции: brought forward34) Сетевые технологии: Browser File35) Полимеры: bulk factor36) Программирование: Bit Field, Bring Forward, Busy Flag37) Сахалин Ю: broad fraction, flare gas38) Механизмы: подвесной (bearing-free)39) Расширение файла: Bad Flag40) Электротехника: base fuse, bottom face, breaker failure41) Фантастика Blade Fury42) Имена и фамилии: Benjamin Franklin43) Должность: Bad Fisherman, Best Friend44) Чат: Best Friends, Bisexual Female, Boy Friend45) Программное обеспечение: Bug Fix46) Единицы измерений: Board Foot47) Базы данных: Box Fill -
15 BFG
1) Американизм: Best For Government2) Военный термин: British Forces in Germany, волоконные решетки Брэгга (Bragg Fiber Gratings)3) Техника: binary frequency generator4) Шутливое выражение: Bad For Goldilocks, Big Friendly Giant, Big Friggin Gun5) Юридический термин: Big Ferocious Gun6) Грубое выражение: Big Fat Girl7) Металлургия: blast-furnace gas8) Сокращение: British Forces, Germany, buffing9) Фирменный знак: Baby Food Giant10) Имена и фамилии: Benjamin Franklin Goodrich11) Компьютерные игры: Big Fucking Gun -
16 BFU
1) Военный термин: basic force unit2) Университет: Benjamin Franklin University3) Деловая лексика: (Budget Follow Up) отслеживание бюджета, (Budget Follow Up) сопоставление бюджета с реальными затратами -
17 Bf
1) Компьютерная техника: Big File, Blank Filling, Block Fill, Bold Font, Boot Floppy, Bridging Fault, Brute Force2) Медицина: онкогенный фактор (blastogenic factor)3) Американизм: Before Founding4) Спорт: Ball Face, Before Fall5) Военный термин: Ballast Factor, Battle Field, Before The Fall, Bomb Factory, Bomb Finder, British Forces, Burst Fire, backup forces, base fuze, battle fatigue, bayonet fighting, blind flying, block fuel, blue force6) Техника: Broken Freezer, Bronze Fitted, back feed, back focal, ballistic focusing, band filter, bandpass filter, bandwidth factor, beam forming, bearing finder, binary function, branching filter, breakdown field, broad fraction of light hydrocarbons, feedback7) Сельское хозяйство: Blend Factor8) Шутливое выражение: Brace Face, Broadband Forever9) Математика: Basis Function, Bayes Formula, Best Fit, Boundary Fitted, Branching Factor10) Религия: Bahai Faith11) Юридический термин: Baby's Father, Black Female, Body Found, Burglary Fire12) Бухгалтерия: Bankruptcy Failure13) Грубое выражение: Big And Fat, Big Fat, Big Fool, Bitchy Fit, Buck Fuck, Butt Fat, Butt Fucker, Butt Fucking14) Металлургия: blast furnace, доменная печь, домна15) Политика: Bahamas16) Телевидение: burst flag17) Сокращение: Back-Feed, Base Fuzed, Battle Force, Black Friday, Bomber-Fighter, Booking Fees, Burkina Faso, backface, beat frequency, bell and flange, boiler feed, boldface type, both faces18) Физика: Back And Forth19) Физиология: Before Food, Blood flow, Bodily Function, Bone Fragment, Breastfeeding, Burn Factor20) Шахматы: Bobby Fischer21) Электроника: Brightfield23) Нефть: barrels of fluid, buoyant factor, число баррелей флюида (barrels of fluid)24) Банковское дело: перенесённый на другой счёт (brought forward), British Funds (первоклассные или гарантированные ценные бумаги (преим. государственные))25) Пищевая промышленность: Boiled Feet26) Упаковка: фактор разрывного сопротивления, burst factor27) Фирменный знак: Bharat Forge, Brown And Forsythe28) Холодильная техника: bypass factor29) СМИ: Bound Form30) Деловая лексика: Bankrupt Firm, Big Foot, перенесённый на следующую страницу (brought forward)31) Бурение: баррелей флюида (barrels of fluid)32) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: broad fraction (of light hydrocarbons)33) Инвестиции: brought forward34) Сетевые технологии: Browser File35) Полимеры: bulk factor36) Программирование: Bit Field, Bring Forward, Busy Flag37) Сахалин Ю: broad fraction, flare gas38) Механизмы: подвесной (bearing-free)39) Расширение файла: Bad Flag40) Электротехника: base fuse, bottom face, breaker failure41) Фантастика Blade Fury42) Имена и фамилии: Benjamin Franklin43) Должность: Bad Fisherman, Best Friend44) Чат: Best Friends, Bisexual Female, Boy Friend45) Программное обеспечение: Bug Fix46) Единицы измерений: Board Foot47) Базы данных: Box Fill -
18 bf
1) Компьютерная техника: Big File, Blank Filling, Block Fill, Bold Font, Boot Floppy, Bridging Fault, Brute Force2) Медицина: онкогенный фактор (blastogenic factor)3) Американизм: Before Founding4) Спорт: Ball Face, Before Fall5) Военный термин: Ballast Factor, Battle Field, Before The Fall, Bomb Factory, Bomb Finder, British Forces, Burst Fire, backup forces, base fuze, battle fatigue, bayonet fighting, blind flying, block fuel, blue force6) Техника: Broken Freezer, Bronze Fitted, back feed, back focal, ballistic focusing, band filter, bandpass filter, bandwidth factor, beam forming, bearing finder, binary function, branching filter, breakdown field, broad fraction of light hydrocarbons, feedback7) Сельское хозяйство: Blend Factor8) Шутливое выражение: Brace Face, Broadband Forever9) Математика: Basis Function, Bayes Formula, Best Fit, Boundary Fitted, Branching Factor10) Религия: Bahai Faith11) Юридический термин: Baby's Father, Black Female, Body Found, Burglary Fire12) Бухгалтерия: Bankruptcy Failure13) Грубое выражение: Big And Fat, Big Fat, Big Fool, Bitchy Fit, Buck Fuck, Butt Fat, Butt Fucker, Butt Fucking14) Металлургия: blast furnace, доменная печь, домна15) Политика: Bahamas16) Телевидение: burst flag17) Сокращение: Back-Feed, Base Fuzed, Battle Force, Black Friday, Bomber-Fighter, Booking Fees, Burkina Faso, backface, beat frequency, bell and flange, boiler feed, boldface type, both faces18) Физика: Back And Forth19) Физиология: Before Food, Blood flow, Bodily Function, Bone Fragment, Breastfeeding, Burn Factor20) Шахматы: Bobby Fischer21) Электроника: Brightfield23) Нефть: barrels of fluid, buoyant factor, число баррелей флюида (barrels of fluid)24) Банковское дело: перенесённый на другой счёт (brought forward), British Funds (первоклассные или гарантированные ценные бумаги (преим. государственные))25) Пищевая промышленность: Boiled Feet26) Упаковка: фактор разрывного сопротивления, burst factor27) Фирменный знак: Bharat Forge, Brown And Forsythe28) Холодильная техника: bypass factor29) СМИ: Bound Form30) Деловая лексика: Bankrupt Firm, Big Foot, перенесённый на следующую страницу (brought forward)31) Бурение: баррелей флюида (barrels of fluid)32) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: broad fraction (of light hydrocarbons)33) Инвестиции: brought forward34) Сетевые технологии: Browser File35) Полимеры: bulk factor36) Программирование: Bit Field, Bring Forward, Busy Flag37) Сахалин Ю: broad fraction, flare gas38) Механизмы: подвесной (bearing-free)39) Расширение файла: Bad Flag40) Электротехника: base fuse, bottom face, breaker failure41) Фантастика Blade Fury42) Имена и фамилии: Benjamin Franklin43) Должность: Bad Fisherman, Best Friend44) Чат: Best Friends, Bisexual Female, Boy Friend45) Программное обеспечение: Bug Fix46) Единицы измерений: Board Foot47) Базы данных: Box Fill -
19 bfg
1) Американизм: Best For Government2) Военный термин: British Forces in Germany, волоконные решетки Брэгга (Bragg Fiber Gratings)3) Техника: binary frequency generator4) Шутливое выражение: Bad For Goldilocks, Big Friendly Giant, Big Friggin Gun5) Юридический термин: Big Ferocious Gun6) Грубое выражение: Big Fat Girl7) Металлургия: blast-furnace gas8) Сокращение: British Forces, Germany, buffing9) Фирменный знак: Baby Food Giant10) Имена и фамилии: Benjamin Franklin Goodrich11) Компьютерные игры: Big Fucking Gun -
20 “Never leave that till tomorrow which you can do today.”
Общая лексика: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (Benjamin Franklin)Универсальный англо-русский словарь > “Never leave that till tomorrow which you can do today.”
См. также в других словарях:
Benjamin Franklin — Franklin Porträt von Joseph Siffred Duplessis (Ölgemälde, um 1785). Das Bild diente 1995 als Vorlage zur Darstellung Franklins auf der neugestalteten 100 US Dollar Banknote. Benjamin Franklin (* 17. Januar 1706 in Boston, Massachusetts; † 17.… … Deutsch Wikipedia
Benjamin Franklin — Saltar a navegación, búsqueda Retrato de Benjamin Franklin Benjamin Franklin (Boston, 17 de enero de 1706 Filadelfia, 17 de abril de 1790) fue un político, científico … Wikipedia Español
Benjamin Franklin — (17 de enero, 1706 en Boston 17 de abril,1790 en Filadelfia) Político, científico e inventor estadounidense. Decimoquinto hermano de un total de diecisiete, cursó únicamente estudios elementales, y éstos sólo hasta la edad de diez años. A los… … Enciclopedia Universal
Benjamin Franklin — Infobox Governor name=Benjamin Franklin width=180px height=220px caption=1777 Jean Baptiste Greuze portrait of Franklin. order=6th President of the Supreme Executive Council of Pennsylvania office= term start=October 18, 1785 term end=December 1 … Wikipedia
Benjamin Franklin — Pour les articles homonymes, voir Benjamin Franklin (homonymie). Benjamin Franklin … Wikipédia en Français
Benjamin Franklin — noun printer whose success as an author led him to take up politics; he helped draw up the Declaration of Independence and the Constitution; he played a major role in the American Revolution and negotiated French support for the colonists; as a… … Useful english dictionary
Benjamin Franklin (disambiguation) — Benjamin Franklin was a world renowned American statesman, writer, scientist, and inventor.Benjamin Franklin or Ben Franklin may also refer to:People: *Ben Franklin (Canadian politician) (1942 ndash;2003), former mayor of Nepean, Ontario… … Wikipedia
Benjamin Franklin (religion) — Benjamin Franklin (February 1, 1812 – October 22, 1878) was an important conservative figure in the American Restoration Movement, especially as the leading antebellum conservative in the northern United States branch of the movement. He is… … Wikipedia
Benjamin Franklin Seaver — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Benjamín Franklin. Benjamin Franklin Seaver Teniente coronel Unidad Bergantín Indefatigable, Goleta Juliet … Wikipedia Español
Benjamin Franklin Butler (politicien) — Benjamin Franklin Butler (homme politique) Pour les articles homonymes, voir Benjamin Franklin Butler. Benjamin Franklin Butler Benjamin Franklin Butler ( … Wikipédia en Français
Benjamin Franklin Medal (Franklin Institute) — Benjamin Franklin Medaille Die Benjamin Franklin Medal ist eine hoch dotierte Auszeichnung in den Bereichen Wissenschaft und Technologie, die vom amerikanischen Franklin Institute in Philadelphia, USA, vergeben wird. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia